全国服务热线:13930252698
网站公告:
唐县汇丰工艺品厂专业铸造铜大缸,故宫铜大缸,风水铜大缸等,诚信换来金招牌 服务赢得天下客...
联系我们
13930252698
地址:
河北唐县
邮箱:
969434793@qq.com
电话:
13930252698
微信:
13930252698
手机:
13930252698
产品详情 PRODUCT
当前位置:首页 > 产品中心 > 铜缸
铜缸铸造 定制大型铜水缸 铁缸铸造
添加时间:2019.12.12
铜缸铸造 定制大型铜水缸 铁缸铸造

铜缸有祈福祛灾的吉祥作用,又称“门海”、“福海”、“吉祥缸”。同时,大 缸也是一个循环的“小五行”:金生水、水克火!紫禁城中最豪华的鎏 金铜缸摆置在象征皇权的太和殿东西两侧,据说每次鎏这种规格的大铜 缸要用去3公斤黄金。故宫里的一些大殿前、庭院中都摆放着一个个这样腹宽口收、容量极大,而且装饰精美,两耳处还加挂着兽面铜环的金属缸。这些大缸除了有装饰作用外其主要功能为储水防火,因而又被称作“吉祥缸”,“太平缸”。

Copper cylinder has the auspicious function of praying for blessings and eliminating disasters, also known as "Menhai", "Fuhai" and "auspicious cylinder". At the same time, the big tank is also a cycle of "small five elements": golden water, water and fire! The most luxurious gilded copper cylinder in the Forbidden City is placed on the East and west sides of the hall of Supreme Harmony, which symbolizes the imperial power. It is said that three kilograms of gold will be used to gild such a large copper cylinder every time. In front of some big halls and courtyards of the Forbidden City, there are metal jars with such wide bellies, huge capacity and exquisite decoration, and copper rings on animal faces are hung on the ears. In addition to the decorative function, the main function of these large tanks is water storage and fire prevention, so they are also called "auspicious tanks" and "Taiping tanks".

tgfh.jpg

据《大清会典》记载,宫中共有大缸308口。但世事沧桑,由于各种原因,如今只剩下231口了。这些大缸共分为铁、铜和鎏金铜三种。一般来讲,铁缸是明代时铸造的;铜缸有明代的,也有清代的;鎏金铜缸则均是清代铸造的。其实故宫里的大缸分为三类,铁的、铜的和鎏金的,一般来说,明朝时一般用铁做的大缸,清朝时开始用铜质和鎏金的。

According to the book of the Great Qing Dynasty, there are 308 large tanks in the palace. However, due to various reasons, there are only 231 people left. These vats are divided into three types: iron, copper and gilded copper. Generally speaking, iron jars were made in Ming Dynasty; copper jars were made in Ming Dynasty and Qing Dynasty; gold-plated copper jars were all made in Qing Dynasty. In fact, the VATS in the Forbidden City are divided into three categories: iron, copper and gilded. Generally speaking, in the Ming Dynasty, the VATS were usually made of iron, and in the Qing Dynasty, the VATS were made of copper and gilded.

未标题-60.jpg

这么多的铜缸,摆放的位置可是很有讲究的。比如清朝时,鎏金的铜缸那是等级最高的,只摆放在最重要的大殿门口,比如太和殿、保和殿、乾清门前,共有18口。而其他宫门口一般只放置铁缸和铜缸。

There are so many copper tanks, but the location is very exquisite. For example, in the Qing Dynasty, the gold-plated copper jars were the highest ranking, only placed in front of the most important main hall, such as Taihe hall, Baohe hall, and Qianqing gate, totaling 18. In other palaces, only iron and copper tanks are placed.

6 - 副本 - 副本 - 副本.jpg

河北唐县汇丰工艺品厂制造有限公司经营广场雕塑、城市雕塑、铜佛像、铜钟、铜鼎、铜浮雕、青铜器、铜香炉等铸铜铸铁产品,产品包括:寺庙用大型佛像、铜钟、香炉、大型城市雕塑、东西方人物雕塑、动物雕塑及各种红、黄、青铜工艺品铸造。

Hebei Tangxian HSBC handicraft factory manufacturing Co., Ltd. is engaged in the production of square sculpture, city sculpture, bronze Buddha statue, bronze bell, bronze tripod, copper relief, bronze ware, copper censer and other cast iron products. The products include: large Buddha statue, bronze bell, censer, large city sculpture, East and West figure sculpture, animal sculpture and various red, yellow and bronze handicraft casting for temples.